Cytaty z książek
Nowo dodane cytaty

0

Les serveurs, ici, sont à l'instar de Pluton, [...]. Ils gravitent aux confins de l'espace, n'apparaissent que tous les vingt ans et même à ce moment-là, ils sont invisibles à l'oeil nu.

Kelnerzy tutaj są jak planeta Pluton [...]. Krążą po peryferiach, pojawiają się tylko raz na dwadzieścia lat i nawet wtedy nie daje się ich dostrzec gołym okiem.

The waiters here are like the planet Pluto, [...]. They orbit on the periphery, only making an appearance every twentieth year, and even then are impossible to glimpse with the naked eye.

0

Je n'ai à offrir que du sang, de la peine, des larmes et de la sueur.

I have nothing to offer but blood, toil, tears, and sweat.

Nemohu nabídnout nic než krev, dřinu, slzy a pot.

我能奉献的没有其他,只有热血、辛劳、眼泪和汗水。

Jag har inget annat att erbjuda än blod, möda, tårar och svett.

Non ho altro da offrire che sangue, fatica, lacrime e sudore.

Só tenho para oferecer sangue, sofrimento, lágrimas e suor.

0

Che serà, serà.

What will be, shall be.

0

La petite monnaie, c'est de la monnaie aussi.

Drobne pieniądze wydane jako reszta to również pieniądze.

0

On ne garantit pas à une femme qu'elle est en sûreté avec soi au moment précis où elle est en train de vous recoudre pour éviter que vous ne lui échappiez en perdant tout votre sang.

Nie zapewnia się kobiety, że jest przy tobie bezpieczna, akurat w chwili, gdy cię fastryguje, żebyś się nie wykrwawił.

0

[...] qu'il n'existait pas de nudité plus grande dans laquelle voir quelqu'un, que quand cette personne ne se sait pas observée, étudiée.

[...] nie można widzieć drugiego człowieka bardziej obnażonego niż wtedy, kiedy nie wie, że jest obserwowany, studiowany.

[...] you can't see a person more nakedly than that, when they don't know they're being watched, studied.

0

[...] l'avidité est comme l'eau de fonte, quand une voie est fermée, elle s'en trouve une autre.

[...] chciwość jest jak woda z topniejącego śniegu: kiedy zamknie się jej jedną drogę, wynajduje sobie następną.

0

Parfois, les bonnes nouvelles sont si invraisemblablement bonnes qu'elles sont mauvaise.

Czasami dobre wiadomości bywają tak niewiarygodnie dobre, że są złe.

0

Rien n'était tragique. Il savait qu'il existait des navettes entre l'ïle de la souffrance, celle de l'oubli, et celle, plus lointaine encore, de l'espoir.

0

J'ai consulté mon téléphone: je n'avais aucun message. C'est à cela que servent les téléphones portables, à se rendre compte que personne ne pense à vous. Avant, on pouvait toujours rêver que quelqu'un cherchait à vous joindre, à vous parler, à vous aimer. Nous vivons maintenant avec cet objet qui matérialise notre solitude.

0

Il y a des gens formidables qu'on rencontre au mauvais moment de notre vie. Et il y a des gens formidables parce qu'on les rencontre au bon moment.

Są wspaniali ludzie, których spotkaliśmy w niewłaściwym momencie naszego życia. Są też ludzie wspaniali dlatego, że spotykamy ich w odpowiednim momencie naszego życia.

There are incredible people whom we meet at the wrong moment. And there are people who are incredible because we meet them at the right moment.

0

On se réjouit du malheur de ceux qui ont été heureux.

0

Nous étions dans la valse des tonalités. Et je n'étais pas loin de penser que l'amour rend surtout sourd.

Przejdź do strony
Więcej treści znajdziesz na pozostałych stronach