Cytaty z książek
Nowo dodane cytaty

0

Soldats, songez que du haut de ces pyramides quarante siècles vous contemplent!

Żołnierze! Pamiętajcie, że czterdzieści wieków patrzy na was z wysokości tych pomników.

Soldaten, seid euch bewusst, dass von diesen Pyramiden vierzig Jahrhunderte auf euch herab blicken.

¡Soldados! Desde lo alto de estas pirámides, cuarenta siglos os contemplan.

0

"Impossible" n'est pas français.

Η λέξη "αδύνατον" δεν υπάρχει στα γαλλικά.

The word impossible is not French.

0

Un bon croquis vaut mieux qu'un long discours.

Μια ωραία εικόνα είναι καλύτερη από έναν μεγάλο λόγο.

A good sketch is better than a long speech.

0

Tout l'art de la guerre consiste en une délibération très rationnelle et une protection complète, suivie d'une attaque rapide et audacieuse.

Όλη η τέχνη του πολέμου συνίσταται σε μια πολύ ορθολογική και γεμάτη περίσκεψη άμυνα, ακολουθούμενη από μια ταχεία και τολμηρή επίθεση.

0

Mieux vaut un mauvais général, que deux bons.

Καλύτερα ένας κακός στρατηγός, παρά δύο καλοί.

0

Vous devez être lente pour examiner la situation et rapide dans l'action.

Trzeba być powolnym w rozważaniach i szybkim w działaniu.

Πρέπει να είσαι βραδύς στην επισκόπηση της κατάστασης και γρήγορος στις ενέργειες.

0

La femme a la passion du calcul: elle divise son âge par deux, double le prix de ses robes, triple les appointements de son mari et ajoute cinq ans à l'âge de sa meilleure amie.

Ženy mají zvláštní vášeň pro matematiku: dělí své stáří dvěma, zdvojnásobují cenu svých šatů, ztrojnásobují plat svých mužů a přičítají pět let k věku svých přítelkyň.

0

Finalement, il s’arma de courage, vola jusqu’à lui et retira de son bec une épine qui avait pénétré dans le front du crucifié. Mais ce faisant, une goutte de sang du crucifié tomba sur la gorge de l’oiseau. Elle tomba rapidement et s’étala en colorant les petites plumes fragiles. Le crucifié entrouvrit alors la bouche et murmura à l’oiseau: « Pour ta miséricorde, reçois maintenant ce à quoi ta famille a toujours aspiré depuis la création du monde. »

Stopniowo nabierała odwagi. Podleciała bliżej i dzióbkiem wyciągnęła jeden cierń, który wciskał się w czoło ukrzyżowanego. Ale przy tym jedna kropla krwi ukrzyżowanego spadła na pierś ptaka. Rozlewała się szybko, barwiąc delikatny puch na piersi. Ukrzyżowany otworzył usta i wyszeptał do ptaka: – Dla twego miłosierdzia osiągnęłaś to, do czego dążył cały twój ród od stworzenia świata.

0

La vérité, c'est que personne ne vit de la vérité, et, partant , personne ne s'y intéresse.

Prawda jest taka, że nikt nie utrzyma się z prawdy i dlatego nikogo ona nie interesuje.

0

La violence, c’est comme le coca-cola et la Bible: un classique.

Przemoc jest jak coca-cola i Biblia. Należy do klasyki.

0

[...] ça donne confiance en soi, de regarder la téloche. Quand tu t'aperçois à quel point les gens peuvent être cons à la télé, tu te sens intelligent.

Oglądanie telewizji podnosi wiarę w siebie. Kiedy popatrzysz, jacy głupi są ludzie, którzy występują w telewizji, od razu zaczynasz czuć się bystrzachą.

Watching TV gives you confidence. When you see how stupid people generally are on the box it makes you feel smart.

0

Les gens ont peur de ce qu'ils ne comprennent pas. Et ils détestent ce qui leur fait peur.

Ludzie boją się tego, czego nie rozumieją. A tego, czego się boją, nienawidzą.

Lidi se bojí toho, čemu nerozumějí. A nenávidí to, čeho se bojí.

0

La nature humaine est une grande forêt impénétrable que personne ne peut connaitre à fond. Même une mère ignore les secrets les plus profonds de son enfant.

Ludzka natura jest jak wielki nieprzenikniony las, którego dogłębne poznanie niekomu nie jest dane. Nawet matka nie zna najgłębszych tajemnic własnego dziecka.

Human nature is a vast impenetrable forest which no one can know in its entirety. Not even a mother knows her child’s deepest secrets.

Przejdź do strony
Więcej treści znajdziesz na pozostałych stronach